ΚΙ ΑΦΟΥ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΑΚΟΜΑ ΝΑ ΓΡΑΦΟΥΜΕ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΤΑ ΠΑΝΤΑ:

Ανάγκη να ζουν έχουν μόνο όσοι δεν έχουν φαντασία, οι εμπειρίες συνήθως ελάχιστες μπρος στην αναμονή τους (γι’ αυτό) οι απαισιόδοξοι πιο παθιασμένα αναπνέουν. Ηγέτης μας, η ψευδαίσθηση. Να προσέχεις ό,τι μπορεί να σε ανατρέψει. Συνήθως πρώρα σε γοητεύει. Όπλα μας λοιπόν, η ανατροπή μας. Κρίση σημαίνει επανάσταση κι αφού μπορούμε να γράφουμε ακόμα ποιήματα μπορούμε τα πάντα [Κι αφού μπορούμε ακόμα να γράφουμε ποιήματα  του Νίκου Ερηνάκη από τη ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΙΔΕΩΝ του Αίτιον, Διεκδικώντας νέο Λόγο, Ποιητές των αρχών του 21ου αιώνα]



ΛΕΩ ΝΑ ΕΞΑΫΛΩΘΩ ΣΕ ΟΝΕΙΡΟ
Μου θυμίζεις ό,τι δεν είμαι
Ο χρόνος πρέπει να γίνει σύμμαχος
Μα παραμένει εχθρός
Λέω να εξαϋλωθώ σε όνειρο
Άμα ακόμα πονάς είναι γιατί
Μοιάζεις μικρός
Και θυμίζεις αγάπη
Μας περιμένει όμως ο ωκεανός σου
Πάμε μαζί
Κι ας γκρεμιζόμαστε σε κάθε ηλιοβασίλεμα
Το μόνο που ζηλεύω από τους θεούς
Είναι ο τρόπος που πεθαίνουν
Αφήνουν πάντα το κοινό τους
Καταγοητευμένο

ΠΡΟΣ ΤΟ ΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΟ ΣΑΣ
Ίσως στο κρύο να λυγίσαμε
Τρέμουμε τώρα μόνοι σε γωνίες
Δεν τρώμε, δεν πίνουμε
Βήχουμε αίμα
Και τα μαλλιά μας βάρβαρα
Μα στεκόμαστε αγκαλιά
Και τα φιλιά μας ερωτικά
Ίσως στο περιθώριο να βρεθήκαμε
Από παγίδες να πληγωθήκαμε
Δακρύζουμε, πονάμε
Εξαρτημένοι
Και τα νύχια μας βρόμικα
Μα τα μάτια μας καίνε φωτιές ακόμα
Και τα όνειρά μας αλήτικα
Έτοιμα να σε ανατρέψουν
Ποίηση, πειραματικά ηχητικά τοπία, θόρυβος.

Η δυσκολία της συνομιλίας παραμένει.
Διασπαστικός θόρυβος, άσκοπη ταχύτητα,
κενή επιφάνεια.

Όσα επέμειναν να καίνε μέσα μας.
Αίσθηση του κέντρου. Ένα σημείο.
Το νέο άνοιγμα περιμένει.

ΠΗΓΗ: Νίκος Ερηνάκης, γεννήθηκε το 1988 στην Αθήνα. Σπούδασε οικονομικά στο Οικονομικό Πανεπιστήμιο Αθηνών, φιλοσοφία και συγκριτική λογοτεχνία στο Πανεπιστήμιο του Warwick και φιλοσοφία των κοινωνικών επιστημών στο London School of Economics. Το 2009 εκδόθηκε η πρώτη του ποιητική συλλογή με τίτλο «Σύντομα όλα θα καίγονται και θα φωτίζουν τα μάτια σου» (εκδόσεις ΡΟΕΣ) Το 2011 εκδόθηκε μια επιλογή ποιημάτων του Γκέοργκ Τρακλ, μαζί με αποσπάσματα δύο κειμένων του Μάρτιν Χάιντεγκερ, σε μετάφραση του με τίτλο «Σκοτεινή αγάπη μιας άγριας γενιάς». Το 2013 εκδόθηκε η δεύτερη ποιητική συλλογή του με τίτλο «Ανάμεσα σε όσα πέφτει η σκιά» (εκδόσεις Γαβριηλίδης). Ποιήματα του έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά και στα γαλλικά

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις